I did a non-literal translation of the "Mass Graves" earlier in this thread. A word-by-word can be tranlated by without the concurrent rhyme.
here's the literal : (with my minor corrections and other liberties)
No crosses are placed on mass graves, and widows do not weep for their (loved ones), A stranger brings bouquets of flowers to them, And the eternal flame is provided. This ground may have been set ablaze before but now it's just slabs of granite. There is not a single personal destiny here - All destinies are merged on the summit. And gazing into the Eternal Flame, we see burning tanks on horizon, the burnout out huts, burning remnants of Reichstag, Mass graves do not welcome widows in tears - it's for men of a stronger complexion, No crosses are placed on mass graves anymore, But this doesn't make suffering fiction. (I added the last for the rhyme).
here's the literal : (with my minor corrections and other liberties)
No crosses are placed on mass graves, and widows do not weep for their (loved ones), A stranger brings bouquets of flowers to them, And the eternal flame is provided. This ground may have been set ablaze before but now it's just slabs of granite. There is not a single personal destiny here - All destinies are merged on the summit. And gazing into the Eternal Flame, we see burning tanks on horizon, the burnout out huts, burning remnants of Reichstag, Mass graves do not welcome widows in tears - it's for men of a stronger complexion, No crosses are placed on mass graves anymore, But this doesn't make suffering fiction. (I added the last for the rhyme).